Интерференция родного языка при освоении английских временных форм

Автор: Кожевникова Екатерина Константиновна

Организация: ГБОУ СОШ № 55 Приморского района

Населенный пункт: г. Санкт-Петербург

В наши дни каждый человек в той или иной мере адаптирует свою манеру речи, подстраиваясь под окружающую обстановку и меняя стиль общения в зависимости от того, с кем он разговаривает. В процессе коммуникации на родном языке мы обычно придерживаемся единой системы. Лишь периодически варьируется словарный запас, эмоциональная окраска речи, а также средства грамматики. При использовании иностранного языка для общения происходит переход из одной цельной и однородной системы в другую, также обладающую внутренней целостностью. Вероятно, именно так выглядит идеальная ситуация двуязычия. Однако в реальности довольно трудно провести четкую границу между двумя и более языковыми системами, которыми владеет человек. Это порождает такие явления, как имитация, языковая конвергенция и, наконец, интерференция. Интерференция (от латинского "inter" - между и "ferens" - несущий, переносящий) - это универсальный научный термин, который можно интерпретировать как "перенос". В лингвистике это явление активно изучается учеными разных стран. В. А. Виноградов определяет интерференцию как "взаимодействие языковых систем в условиях билингвизма, возникающего либо при контакте языков, либо при индивидуальном усвоении иностранного языка, проявляющееся в отклонениях от норм и правил второго языка под влиянием родного" [1, с. 197]. У. Вайнрайх, американский лингвист и один из основателей социолингвистики, рассматривает интерференцию как перестройку структур, возникающую при внедрении иноязычных элементов в более организованные языковые области, такие как морфология и синтаксис [2, с. 22]. Таким образом, изучение иностранных языков неизбежно приводит к возникновению межъязыковой интерференции – явления, которое затрудняет процесс освоения иностранного языка из-за непроизвольного переноса правил родного или ранее изученного языка на изучаемый.

В современной педагогике и методике обучения иностранным языкам интерференцию классифицируют на несколько видов: фонетическую, орфографическую, грамматическую, лексическую, семантическую, стилистическую и внутриязыковую. В данной статье особое внимание уделено грамматической интерференции, поскольку именно на грамматическом уровне проявляются принципиально новые явления по сравнению с родным языком. Под грамматической интерференцией понимаются трудности и ошибки, возникающие у студентов из-за наличия в грамматической системе иностранного языка новых явлений и категорий, либо из-за различных способов применения схожих явлений и категорий родного языка. Часто значительные различия можно обнаружить в таких частях речи, как существительное, прилагательное и глагол. Русский и английский языки принадлежат к разным языковым группам, что обусловливает расхождения в грамматической структуре. Однако при более детальном анализе можно выделить аспекты, способствующие усвоению английского языка. Например, оба языка используют систему времен. Время – это грамматическая категория глагола, отражающая связь между временем действия, описываемого в речи, и моментом произнесения (то есть моментом речи или временным промежутком, обозначаемым словом "сейчас"), который служит отправной точкой (абсолютное время), или связь времени действия с другой относительной точкой отсчета (относительное время).

Рассмотрим подробнее систему времен русского языка. В русском языке существует три времени: настоящее, прошедшее и будущее. Настоящее время может обозначать как действие, происходящее в момент речи («я читаю»), так и регулярное действие в настоящем времени («я читаю каждый день»). Таким образом, понятие «регулярность» не играет особой роли для образования временных форм. Дополнительную информацию о действии нам дает контекст. Прошедшее время обозначает действия, которые уже свершились до момента речи, например: «Я читал книгу». Будущее время обозначает действия, которые произойдут позже, например: «Я буду читать книгу». Совершенность действия выражается в прошедшем и будущем времени через понятия «совершенный и несовершенный вид». Например, в прошедшем времени мы используем форму: «Я читал книгу» (несовершенный вид). Совершенность действия не указывается. Или мы можем использовать форму совершенного вида: “Я прочитал книгу», подчеркивая при этом совершенность действия. В будущем времени ситуация аналогична. Мы можем использовать форму: «Я буду читать книгу» (несовершенный вид). Совершенность действия при этом не указывается. Или мы используем форму совершенного вида: «Я прочитаю книгу», тем самым подчеркивая совершенность действия.

Необходимо также отметить, что формы глаголов в различных временах русского языка образуются от двух основ: основы настоящего или будущего времени, например «читает» и от основы прошедшего времени, например «прочитал». Для образования форм глаголов используются приставочный (перечитать), суффиксальный (читал), а также приставочно-суффиксальный методы (прочитал). Таким образом, вспомогательные глаголы напрочь отсутствуют в русском языке. Помимо всего вышеперечисленного, личные глагольные формы русского языка спрягаются, т.е. изменяются помимо времен также по наклонениям, лицам, числам (читает – читают), а в прошедшем времени еще и по родам (читал – читала). Также русские глаголы имеют особые формы, такие как причастие (читающий) и деепричастие (читая). Данные формы сочетают в себе признаки как глагола, так и имени прилагательного.

Теперь следует обратиться к английскому глаголу. Система времен английского глагола гораздо более разнообразна. Она включает в себя три основных времени («Present» - настоящее, «Past» - прошедшее, «Future» - будущее), каждое из которых делится на четыре аспекта: «Simple» (простое), «Continuous» (длительное), «Perfect» (совершенное) и  «Perfect Continuous» (совершенное длительное). В результате получается 12 временных форм. Рассмотрим подробнее каждый аспект.  Временные формы группы «Simple» подчеркивают простоту и регулярность действия, например: Present Simple (настоящее простое) – I read a book. Я читаю книгу. Past Simple (прошедшее простое) – I read a book. Я читал книгу. Глагол «read» является неправильным глаголом, поэтому формы настоящего и прошедшего времени совпадают в написании. Future Simple (будущее простое)  –  I will read a book. Я буду читать книгу. Временные формы группы «Continuous» подчеркивают длительность действия, например: Present Сontinuous (настоящее длительное) – I am reading a book. Я читаю книгу. Past Continuous (прошедшее длительное) – I was reading a book. Я читал книгу. Future Continuous (будущее длительное)  –  I will be reading a book.  Я буду читать книгу. Таким образом, мы можем наблюдать, что в английском языке большой аспект занимает понятие длительности действия, что отсутствует в русском языке. Временные формы группы «Perfect» подчеркивают совершенность действия, например: Present Perfect (настоящее совершенное) – I have read a book. Я прочитал книгу.  Past Perfect (прошедшее cовершенное) – I had read a book. Я прочитал книгу. Future Perfect (будущее cовершенное)  –  I will have read a book. Я прочитаю книгу. Временные формы группы «Perfect Сontinuous» подчеркивают и совершенность, и длительность действия одновременно, например: Present Perfect Continuous (настоящее совершенное длительное) – I have been reading a book. Я читаю книгу (длительный промежуток времени).  Past Perfect Сontinuous (прошедшее cовершенное длительное) – I had been reading a book. Я читал книгу. Future Perfect Сontinuous (будущее cовершенное длительное)  –  I will have been reading a book. Я буду читать книгу.

Для образования времен в английском языке используются всего четыре основные формы глагола.  Первая форма  -  это инфинитив (V1), например «read». Вторая - форма прошедшего времени (V2). У глагола «read» она совпадает в написании с инфинитивом, поскольку это неправильный глагол. Формы других неправильных глаголов заучиваются учащимися наизусть, так как у каждого глагола они индивидуальны, например, «spoke» является прошедшей формой глагола «speak». У правильных глаголов прошедшая форма образуется при помощи окончания «ed», например «played». Третья форма, используемая при образовании времен –  это причастие прошедшего времени (V3). У глагола «read» она также совпадает в написании с инфинитивом, поскольку это неправильный глагол. Формы других неправильных глаголов также должны заучиваться учащимися наизусть, поскольку у каждого глагола они индивидуальны, например, «spoken» является причастием прошедшего времени глагола «speak». У правильных глаголов причастие прошедшего времени образуется также при помощи окончания «ed», например «played». И наконец, еще одна форма глагола – это инфинитив + окончание –«ing» (герундий), например «reading». Она используется для выражения длительности действия. Особенностью английских времен является тот факт, что при их образовании часто используются вспомогательные глаголы, например,  «do»  в группе «Simple», «be» в группе «Continuous» или «have» в группе «Perfect».  Следует отметить, что английские глаголы также как и русские имеют спряжения, но они гораздо проще. Изменения касаются в основном глаголов в настоящем времени третьего лица единственного числа (добавляется окончание –s, например «reads»), а также нерегулярных глаголов, таких как «be» (am, is are).

Сравнив образование временных форм английского и русского языков, можно выявить основные трудности у учащихся, связанные с интерференцией родного языка при изучении английского. С одной стороны, перенос грамматических структур из русского языка в английский позволяет учащимся легче понять, как устроены предложения, и какие формы времени используются в английском языке. Примером может служить использование прошедшего времени: в русском языке существует простое прошедшее время (например, я читала), что аналогично английскому Past Simple (I read). Кроме того, несмотря на структурные различия, изучение согласования времени и порядка слов в английском и русском языках позволяет учащимся эффективно делать переход от одной языковой системы к другой. В частности, русскоговорящие учащиеся часто используют интуитивное знание порядка слов в русском языке, что помогает им быстро освоить английский порядок подлежащего, сказуемого и дополнения. В качестве примера сравним русское предложение «Вчера я читала книгу» с его английским эквивалентом  «Yesterday I read a book». Порядок слов в этих двух предложениях совпадает, что облегчает учащимся возможность правильного составления предложений на английском языке. Таким образом, можно утверждать, что сравнительный подход в обучении помогает учащимся легче осваивать грамматику. С другой стороны, большое количество времен в английском языке наряду с наличием вспомогательных глаголов усложняет их освоение русскоговорящими учащимися и приводит к интерференции. В связи с этим необходимо выявить основные трудности, возникающие в данной ситуации:            

1) Использование Present Simple вместо Present Continuous для описания действия, происходящего в данный момент, например: «I read a book» вместо  «I’m reading a book», то есть игнорирование понятия длительности, отсутствующей в русском языке.

2) Использование Present Simple вместо Present Perfect Continuous для описания действия, начавшегося в прошлом и продолжающегося до сих пор, например: «I read this book for a week» вместо  «I have been reading this book for a week», то есть подмена констатации факта.

3) Игнорирование разницы во времени при использовании Past Simple вместо Present Perfect для описания действия, происходящего в прошлом, например: «I read this book yesterday» но  «I have read this book before».                         

4) Игнорирование вспомогательных глаголов, особенно в вопросах и отрицаниях, например: «What book you read yesterday?» вместо «What book did you read yesterday?»; «I not read a book» вместо «I didn’t read a book».

5) Неправильное использование глагола «will» в условных предложениях после союзов «if» и «when», например: «If I will read this book tomorrow» вместо «If I read this book tomorrow».

Итак, выявив основные трудности изучения временных форм английских глаголов, приводящие к интерференции, следует также рассмотреть следующие способы их преодоления:

1)  Необходимо буквально «окружить» себя английским языком; смотреть фильмы, читать книги, слушать носителей языка, использовать онлайн-ресурсы. Все это будет способствовать погружению в язык, а в частности и в его грамматику.

2) Не менее важно практиковать осознанное переключение между языками. Учащиеся должны сознательно обращать внимание на то, как они строят фразы, принимая во внимание все вышеперечисленные грамматические трудности.

3) Учащимся рекомендуется заучивать не только отдельные слова, но и целые словосочетания, а также предложения, что приведет к более уверенному использованию грамматических форм.

4) Необходимо использовать разнообразные грамматические упражнения, а также межъязыковые сопоставления, которые помогают увидеть разницу между структурами английского и русского языков.

5) На занятиях следует как можно больше использовать коммуникативный метод, то есть практиковать изученные грамматические формы в реальных ситуациях общения.

6) Учащимся не стоит бояться допускать ошибки. Это естественная часть  процесса обучения. Кроме того, даже носители английского языка сами иногда допускают ошибки в использовании временных форм глаголов, например, используют Past Simple вместо Present Perfect, и не следуют четко грамматическим правилам английского языка. 

Таким образом, регулярная языковая практика приведет к минимизации негативной интерференции родного языка и значительно ускорит процесс обучения иностранному языку.

 

 

 

Список литературы:

  1. Вайнрайх У. Языковые контакты. Состояние и проблемы исследования. — Киев: Вища шк, 1979. — 259 с.
  2. Виноградов В. А.// Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. — 2002. — 709 с.
  3. Калинин  В. А. Типологические особенности русского и английского языков и их влияние на процесс обучения. Язык и межкультурная коммуникация, 1. с. 56-62. — 2008.
Опубликовано: 23.11.2025
Мы сохраняем «куки» по правилам, чтобы персонализировать сайт. Вы можете запретить это в настройках браузера