Репрезентация концепта «Преданность» в английском языке

Автор: Орлова Алёна Андреевна

Организация: МБОУ СОШ №5 с УИОП

Населенный пункт: Белгородская область, г. Шебекино

Данная статья посвящена рассмотрению концепта «Преданность» и способам его репрезентации в английском языке.

Понятие «концепт» изучается на протяжении многих десятилетий, и уже активно вошло в научный обиход. Данное понятие является одним из основных в культурологии, но все равно остается не до конца изученным.

Концепт - это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой стороны, концепт - это то, посредством чего человек - рядовой, обычный человек, не «творец культурных ценностей» - сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее [1, c.43].

Будучи многомерным, концепт может быть классифицирован по разным параметрам. По тематике концепты могут формировать разные концептосферы, например, текстовую, эмоциональную и др.

По принадлежности к людям концепты могут находиться в визуальных, микрогрупповых, макрогрупповых, национальных, цивилизационных, общечеловеческих концептосферах. Классифицировать концепты можно также по типу дискурса, к которому они относятся, например, педагогическому, религиозному, политическому, медицинскому и др.

В психологии концепты различаются по степени конкретности – абстрактности содержания. Конкретные концепты сохраняют преимущественно чувственный, эмпирический характер и потому легко опознаются и относительно легко различаются и классифицируются. Содержание таких концептов раскрывается преимущественно интенсивно – через демонстрацию предмета или явления.

Абстрактные концепты труднее поддаются описанию, их не так легко классифицировать.

Конкретные концепты «сохраняют преимущественно чувственный, эмпирический характер»

[2, c.26-27], они «наглядны в широком смысле слова – визуально, акустически, тактильно, моторно и т.д., в основе их лежит то или иное ощущение или комбинация ощущений» [3, c.22], т.е. построены на чувственной основе. Содержание данных концептов довольно сложно объяснить словами или описать, поскольку они отражают эмпирические знания, которых достаточно для осмысления этих предметов и использования в предметно-практической деятельности.

По выраженности в языке концепты могут быть вербализованными и невербализованными. Вербализованные концепты – это концепты, для которых в системе есть регулярные языковые средства выражения, невербализованные, скрытые – невербализуемые или вербализуемые искусственно только в условиях принудительно поставленной задачи (например, в условиях эксперимента). Слова для формирования и существования концептов в принципе не нужны. Слова нужны для сообщения концептов, их обсуждения, а также они являются одним из средств формирования концептов в сознании человека.

По языковой выраженности, можно говорить о лексико-фразеологических, грамматических и синтаксических концептах. В свою очередь среди лексико-фразеологических концептов отмечают однословные (вербализуемые одной лексемой), неоднословные (вербализуемые устойчивыми словосочетаниями) и текстовые (вербализуемые целым текстом).

В данной статье мы рассматриваем лексические единицы, репрезентирующие концепт «Преданность».

Преданность – это этическое понятие. Толковые словари фиксируют самые общие признаки этических концептов в отвлечении от их субъективной образно-чувственной конкретики. «Преданность – преданное отношение к кому, чему-либо; преданный – исполненный любви и верности к кому, чему-либо» [4, c.137]; «…приверженность и уважение, верность, широкая, искренняя любовь, правдивая, прямая покорность» [5, c. 203].

Изучив данные лекскикографических источников, мы пришли к выводу, что в современном английском языке концепт «преданность» актуализирутся лексемами-репрезентантами devotion, devoted, devotee, loyal, loyalty, loyalist, faithful, faithfulness, faithfully, dependability, fidelity, allegiance, adherence, attachment, commitment. К уровню базовой репрезентации концепта «преданность» относятся языковые знаки devotion, loyalty, faithfulness, fidelity. Обращение к материалам словарей-тезаурусов и словарей-синонимов позволяет расширить и уточнить представление о преданности. Так, в онлайн-словаре dictionary.reference.com у лексемы devotion зафиксированы следующие синонимы: devotion: adherence, adoration, affection, allegiance, ardor, attachment, consecration, constancy, dedication, deference, devotedness, devotement, devoutness, earnestness, enthusiasm, faithfulness, fealty, fervor, fidelity, fondness, intensity, love, observance, passion, patriotism, piety, reverence, sanctity, service, sincerity, spirituality, staunch, steadfast, worship, zeal.

 Проанализировав различные ситуации преданности, можно выделить основные сферы проявления преданности: личностная, профессиональная, политическая и религиозная сферы.

В личностной сфере к проявлениям преданности относятся отношения между родителями/детьми, членами семьи, супругами/возлюбленными, друзьями. Преданность в отношениях родителей и детей представлена любовью и заботой; преданность детей родителям состоит в их готовности быть рядом с отцом или матерью, когда им нужна помощь.

Преданные отношения связывают не только детей и родителей. Преданность – важная составляющая отношений супругов/возлюбленных, поскольку она подразумевает заботу друг о друге: ―  I just stayed here and slaved away for you like a devoted little housewife.; Whatever fears he'd had about Miriam being unhappy with the changes in their lives he was proposing were totally obliterated by her streak of unchecked enthusiasm.; "I might just do that," Kevin said, even though his enthusiasm for doing anything was low.

Значимость дружбы, которая в некоторых случаях может быть сильнее родственных связей в жизни людей, позволяет отнести преданность другу к личностной сфере: ― Kevin nodded, impressed with Ted's sincerity.; Each had the intensity of an Ahab searching for his Moby Dick.

Таким образом, лексемы, функционирующие при описании преданности возлюбленных/супругов, членов семьи употребляются дифференцированно. Ключевые слова-репрезентанты devotion/devoted, loyal/loyalty, faithful/faithfulness встречаются во многих контекстах, подразумевают постоянство в чувствах, заботу, поддержку, душевную преданность. Лексема fidelity используется для выражения преданности в личных, супружеских отношениях.

В профессиональной сфере, посвящая себя целиком делу, профессии, люди также проявляют качество преданности, верности: ― We find you a dedicated, responsible person with a promising future; We are a true team here, devoted to each other in many more ways than our mere professional relationships.

Так, например, данное качество присутствует у полицейских, учителей, ученых, проявляющих неустанный интерес к предмету своего изучения; врачей или социальных работников, преданных своей работе, которая способна вылечить психологические травмы.

В профессии упорство, преданность, ответственность – необходимые условия для достижения наивысших результатов: ― He was impressed with the dedication and energy everyone at John Milton and Associates had.

В отношениях хозяева/служащие также присутствуют проявления преданности: ― It's those little things, the way he takes the time to show us how committed he is to us as people, that makes the difference here, Kevin.

         Однако, следует отметить нерелевантность типа профессии при проявлении преданности в профессиональной сфере; преданность своему делу характеризует представителей многих профессий и определяется личными качествами субъекта. Наиболее часто в данной сфере используются слова-репрезентанты loyal, devoted, faithful и их производные. Лексемы dedication, commitment употребляются для выражения особой самоотверженности, самопожертвовании в профессии: - Like Sanford Boyle, she had advised him not to take the case, but Kevin was committed to it more than he had been committed to anything else during his three years of practicing law; Exactly. That's how committed I am to my associates and their families.

В религиозной сфере проявления преданности заключаются в неуклонном следовании идеалам какой-либо религиозной церкви, в вере: ― Kevin almost laughed at the zealous expression of faith, but he could see Paul Scholefield was deadly serious.

Помимо поклонения Богу, в произведениях присутствует тема поклонения темным силам: ― Stories, anecdotes, histories, and philosophies I have read convinced me quite a while ago that the devil has a sense of loyalty to his followers.

Для выражения преданности в религиозной сфере используются лексемы devotion, faithfulness, loyalty и их производные.

Таким образом, концепт «преданность» представляет собой результат познавательной и мыслительной деятельности человека, это абстрактное семантическое образование, поэтому его необходимо соотносить со словом, но поскольку слово как элемент языка включается в тот или иной синонимический ряд, то концепт часто соотносится более чем с одним словом. Он может быть представлен различными словами, входящими в один синонимический ряд, устойчивыми сочетаниями слов с похожими значениями, фразеологическими, афористическими средствами, предложениями и целыми текстами.

Концепт «преданность» представляет собой этический (моральный) концепт, базовые репрезентанты которого представлены лексемами devotion, loyalty, faithfulness, fidelity. Проанализировав различные ситуации преданности, мы выделили основные сферы проявления преданности: личностная, профессиональная, политическая и религиозная. Лексемы, функционирующие при описании преданности в личностной сфере, употребляются дифференцированно. Ключевые слова-репрезентанты devotion/devoted, loyal/loyalty, faithful/faithfulness встречаются во многих контекстах; лексема fidelity используется для выражения преданности в личных, супружеских отношениях. Наиболее часто в профессиональной сфере используются слова-репрезентанты loyal, devoted, faithful и их производные. Лексемы dedication, commitment употребляются для выражения особой самоотверженности, самопожертвовании в профессии. Для выражения преданности в религиозной сфере используются слова-репрезентанты devotion, faithfulness, loyalty и их производные [6, c.74-79].

Использованная литература:

1.Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Изд. 2-е, исп. и доп. /Ю.С. Степанов. М.: Академический проспект, 2001. 990 с.

2. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: курс лекций по англ. филологии / Н.Н.Болдырев. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. 123 с.

3. Никитин М.В. Основание когнитивной семантики: учеб. пособие / М.В.Никитин. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2003. 277 с.

4. Ожегов С. И. , Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 72500 слов и 7500 фразеологических выражений / Рос. АН, Ин-т рус. яз. , Рос. фонд культуры. М. : Азъ, 2008. 944 с.

5. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / В. И. Даль. – Москва.: Русский язык. Т. 1 : А-З. – 2000. – 699 с.

6. "Научные ведомости БелГУ". Выпуск 16/Белгород.: Издательский дом «Белгород» 2012.  243 с.

Источники фактического материала и словари:

1. Andrew Neiderman. Devil’s Advocate. 1997.

2. http://dictionary.reference.com

Опубликовано: 07.11.2016