Подготовка к ЕГЭ .Тонкости русского языка. Функциональные омонимы

Автор: Калиниченко Лариса Анатольевна

Организация: МБОУ СОШ №1

Населенный пункт: ЯНАО, Пуровский район, п. Пуровск

Задания экзаменационной работы по русскому языку различны по способам предъявления языкового материала. Экзаменуемый работает с отобранным языковым материалом, представленным в виде отдельных слов, словосочетаний или предложений, с языковыми явлениями, предъявленными в тексте. Выпускнику необходимо владеть знаниями о лексическом значении слова, различать синонимы, антонимы, омонимы, фразеологические обороты, знать группы слов по происхождению, что требуется для выполнения заданий 21-25. Следовательно, учителю важно объяснить следующие тонкости о явлениях омонимии.

В системе грамматики современного русского языка значительное место занимают явления перехода слов из одной части речи в другую. В специальной литературе процесс перехода одной части речи в другую в ходе исторического развития языка рассматривается как путь образования функциональных омонимов [2. C. 150]. - этимологически родственных слов, совпадающих по звучанию, но относящихся к разным частям речи. В силу своих функционально-семантических возможностей они выступают и в роли наречия (еще, даже, просто, так и др.), и в роли местоимения (как, какой и пр.), и в роли частицы, и в роли союзного компонента и выражают различные значения. В результате такого перехода слова из одной части речи в другую образуется новое слово, которое, в отличие от мотивирующего слова, имеет свои морфологические и синтаксические признаки.

В словообразовании такой переход получил название морфолого-синтаксического способа, потому что явления перехода слова из одной части речи в другую находятся на стыке двух языковых областей — морфологии и словообразования. [1. C.194]

Переход слов из одной части речи в другую (его называют частеречной деривацией) осуществляется в результате длительного исторического изменения языка, в языке того или иного периода отражены факты либо завершенного, либо незавершенного перехода.

Следствием частеречной деривации является образование функциональных омонимов. Под функциональными омонимами в лингвистике понимаются этимологически родственные слова, совпадающие по звучанию и написанию, но относящиеся к разным частям речи. Учителю необходимо уточнить, что в зависимости от словесного окружения, а также контекста и коммуникативной цели они относятся к разным частям речи, это обусловливает различие их категориального и лексического значения и синтаксических функций. Такие слова могут различаться морфемным составом и характером сочетаемости.

Лингвист В. М. Мигирин в своей работе «Очерки по теории процессов переходности в русском языке» [с.132-133] проанализировал сложный процесс изменения признаков слова и перемещения слова из одной части речи в другую (трансформации) и раскрыл роль трансформации как одной из закономерностей обогащения русского языка в сфере частей речи, наряду со словообразованием и заимствованиями.

По мнению автора, можно выделить 3 группы частей речи в русском языке:

1) части речи, создающиеся только на основе словообразования: глаголы, причастия, деепричастия;

2) части речи, создающиеся на основе как словообразования, так и трансформации: существительные, прилагательные, наречия;

3) части речи, создающиеся на основе преобразования: числительные, местоимения, слова категории состояния, модальные слова, междометия, предлоги, союзы, частицы, связки.

Выделяется значительный комплекс определенных факторов, создающих благоприятные условия или задерживающих трансформацию частей речи. Особенно важным признаком переходности является изменение типичной синтаксической функции слова в предложении.

Функциональные омонимы образуются при взаимодействии: знаменательных частей речи, служебных слов, знаменательных частей речи и служебных, модальных слов, междометий.

 

В пределах конкретной части речи функциональные омонимы составляют особую группу слов. Конечно же, следует остановиться на явлении перехода порядковых числительных, прилагательных, местоимений, причастий в разряд существительных вследствие приобретённой способности непосредственно указывать на предмет, а не только на его признак. Это явление носит название субстантивации.

Пример: Голодные и слабые дети изображены на фотографиях военного времени. Дал он хлеб голодным, дал он силу слабым, (из прилагательного.)

 

Наконец, наступил для Валерии желанный день последнего экзамена. Желанный, обрел знакомые очертания, выходя из прибрежного из тумана. (из причастия)

Ничью заботу Катерина не воспримет так, как твою. Футбольные команды предложили ничью (из местоимения)

Дружили три товарища. Учительница математики выставила в журнал «три». (из числительного»

Выделяются два основных типа адъективации причастий. Первый из них заключается в приобретении причастием переносного лексического значения, характерного для прилагательного, обозначающего признак предмета, который может проявляться в большей или меньшей степени, что приводит к утрате функций указанных грамматических категорий причастия и расхождению в семантике с соответствующим глаголом. Второй тип обусловливается изменением, т.е. функциональным переосмыслением, значений грамматических категорий причастия без утраты связи с ними.

Адъективация – переход в имена прилагательные: причастий: блестящая поверхность → блестящий ответ; числительных: первый ряд → первый ученик в классе.

Большая часть причастий подвергается временной адъективации, т.е. в одних условиях выступает в качестве причастий, а в других – в качестве прилагательных. (Сравни: испуганный визгом лось – испуганный вид у девочки).

Адъективация заключается в утрате причастием значения действия и глагольных морфологических признаков вида, времени и залога. Чаще других в прилагательные переходят

- страдательные причастия прошедшего времени (жареное мясо, сосредоточенный взгляд);

- действительные причастия настоящего времени (вызывающая интонация, гнетущее влечение).

Условия и признаки адъективации причастий

1) Отсутствие зависимых слов. Внешним показателем глагольности причастия считается наличие зависимых (управляемых) слов. Употребляясь без управляемых слов, причастие переходит в прилагательные (жаренное на масле яйцо – жареное яйцо).

2) Употребление в переносном значении (извиняющаяся молодка - извиняющаяся улыбка).

3) Вхождение причастия в состав терминологических сочетаний (отравляющее вещество, пишущая машинка, шагающий экскаватор). Причастие в таких сочетаниях обычно, утратив значение времени, обозначает постоянный непроцессуальный признак, т.е. не действие, а способность к совершению взаимосоответствующего действия. Например, пишущая машинка – это не «машинка, которая пишет», а «машинка, приспособленная для письма».

4) У причастий, перешедших в качественные прилагательные, появляется способность изменяться по степеням сравнения, создавать краткую форму, наречия, иметь синонимы и антонимы среди прилагательных (дискуссия стала оживленнее, подробности потрясающи, ошеломляюще воздействовал, настроение подавленное).

Выделяют две группы существительных, переходящих в местоимения

1) существительные, обозначающие лицо: человек, люди, мужчина, женщина, наш брат, ваша сестра и др.;

2) существительные, обозначающие предмет: дело, штука, вопрос, явление, предмет, статья - в предложениях такого типа: 1) Вдруг говорят мне: человек вас спрашивает (Т.) = кто-то; Мои дедушка и бабушка - люди в городе известные; 2) Дело было в Пенькове.

 

При подготовке учащихся к ЕГЭ по русскому языку учителю необходимо рассказывать также и о прономинализации – переходе в местоимения:

1) прилагательных: известный литератор В известном смысле это так принято;

2) числительных: Возьми один патрон Один мой знакомый поведал презанятную историю;

3) причастий: Талант, данный Арсению Богом В данный момент директор был сильно болен.

Лингвисты говорят о прономинализации некоторых прилагательных и причастий, в семантике которых элемент указательности уже присyтствует: последний, отдельный, известный, подобный, данный, указанный, соответствующий, соответственный, следующий, настоящий, целый и др.

1) отдельное помещение (изолированное)- смелость отдельных людей (некотоpыx); 2) противоположный берег (расположенный напротив чего-либо) - принять противоположное (другое) решение;

3) известный биолог (знаменитый)- известных условиях (этих, таких) и т.д.

Следующий пример омонимии частей речи – адвербиализация, то есть переход в наречия:

1) существительных: обладать даром актера на выставке народного промысла многое отдается даром;

2) деепричастий: Не глядя под ноги, он мчался через лужи подписать документы не глядя.

Деепричастие утрачивает категории вида, залога, переходности/непереходности, глагольного управления и начинает обозначать признак действия как классическое наречие. Лекант П. А. указывает, что обязательным условием адвербиализации является употребление деепричастия без зависимых слов. [С.338-340.]

Школьникам положено отвечать стоя.

Ленивый сидя спит, лёжа работает. (Пословица)

Стоя, сидя, лёжа — наречия, т. к. употребляются в функции обстоятельства, утрачивают глагольные признаки (значение действия, вид, временное значение).

Особое место в омонимии занимает переход в слова категории состояния:

1) наречий: Густо и пахуче дымит самовар (И. Бунин) → В кабаке было тепло, привычно пахуче и шумно (М. Горький);

2) кратких прилагательных: Лицо Аксиньи было румяно и свежо На улице было свежо после дождя;

3) существительных: Нужно выбрать подходящее время Время выдвигать полки.

При переходе в категорию состояния прилагательные, наречия и существительные теряют свои общие грамматические значения и приобретают функцию главного члена безличного предложения. (Небо было чисто (кр. прил.). Вымыл посуду чисто (наречие). В доме чисто (категория состояния).

Возникает вопрос: как же научить выпускников различать переход наречий, прилагательных и существительных в слова категории состояния? Вести разъяснения можно используя следующий методический прием: создать проблемную ситуацию, попросив определить части речи в предложениях, которые приведены ниже. В отличие от кратких форм имен прилагательных слова категории состояния не обозначают признака предмета, не изменяются по родам и числам, не согласуются с существительными. Краткие прилагательные являются именной частью составного именного сказуемого в двусоставных предложениях, а слова категории состояния — главным членом односоставного безличного предложения. Ср.: Выражение ее лица было весело (она была весела, они были веселы) — это краткая форма прилагательного; Ему весело (ей весело, им весело) — это слово категории состояния.

Слова категории состояния отличаются и от наречий. Так, если наречие обозначает признак (прежде всего признак действия), то слова категории состояния выражают состояние лица, среды и т. д.; наречие примыкает к глаголу (прежде всего), а слова категории состояния подчиняют себе глагол; в предложении наречия бывают чаще всего обстоятельственными словами, а категория состояния — главным членом односоставной безличной конструкции. Ср.: Он хорошо рисует.— Ей хорошо здесь

(в первом предложении выделенное слово — наречие, во втором — категория состояния). Реже в категорию состояния переходят существительные. В таком случае они теряют значение предмета и выражают значение состояния. Кроме того, существительные, перешедшие в категорию состояния, теряют значения рода, числа и падежа; изменяется их синтаксическая функция. Ср.:

Была та смутная пора,

Когда Россия молодая,

В боренья силы напрягая,

Мужала с гением Петра

( А. С. Пушкин. «Полтава».)

Всему пора, всему свой миг.

Смешон и ветреный старик,

Смешон и юноша степенный

( А. С. Пушкин. « К Каверину»)

В первом предложении выделенное слово — существительное, оно имеет категории рода, числа и падежа, в предложении является подлежащим, определяется прилагательным. В следующем предложении это слово категории состояния, у него нет рода, числа, падежа, оно является главным членом односоставного предложения.

Особые затруднения возникают у выпускников при определении перехода знаменательных частей речи в служебные, что часто отражается на нарушении ими правил правописания и пунктуации.

По морфологическому составу различается предлоги непроизводные и производные. Непроизводные, так называемые первообразные , предлоги не могут быть соотнесены по образованию с какой-либо частью речи: в, с, к, у, на, за, от и др. Разновидностью этих предлогов являются сращенные (сложные) предлоги: из-за, из-под и др.

Все производные предлоги связаны происхождением с другими частями речи.

Наречными является предлоги, генетически связанные с наречиями: вблизи, внутри, впереди, позади и другие. Неизменяемые слова типа вблизи, вокруг, около и подобные могут употребляться самостоятельно (вне связи с именем), т.е. выступать в качестве наречий , но в сочетании с существительными такие слова получают значение предлогов; ср.: Ходить вокруг да около (наречия) – Было поздно, около полуночи (М.Г) (предлог). Некоторые из таких слов в современном русском языке уже не употребляются в качестве наречий: вопреки , кроме, среди, близ. По сравнению с непроизводными предлогами наречные предлоги имеют гораздо более узкое и определённое значение ( ср.: у города и вблизи города). Наречные предлоги, соотносительные с обстоятельственными наречиями, в большинстве сочетаются с родительным падежом, за исключением предлогов вопреки, вслед, навстречу, наперекор, сочетающихся с дательным падежом. Предлоги связанные с качественными наречиями, обладают различным управлением: относительно, касательно – управляют родительным падежом; подобно, согласно, соответственно и др. – дательным падежом.

Отымённые предлоги представляют собой результат перехода существительных в состав предлогов (непосредственно или через посредство наречий). Чаще всего это бывшие имена существительные с предлогами ввиду, вследствие, вследствие, наподобие и др.Ср. : У многих русских рек, наподобие Волги, один берег горный, а другой луговой (Т.); Вследствие какой - то задержки пути лошади отстали (Арс.). Отымённые предлоги типа путём, посредством являются образованиями из форм творительного падежа существительного. Среди отымённых предлогов выделяются предложные сочетания: в течение, в продолжение, в отношении, в деле, в силу, в отличие от и др. В продолжение всего лета он раза два - три в неделю приезжал к нам (Л. Н.Толстой); В силу своего движения на север, в бассейн Оки, вятичи оказались в ближайшем соседстве и в тесном сожительстве с севернорусами (Шахматов).

В нашем языке имеются предлоги произошедшие от деепричастий: Она помолилась и теперь, благодаря Бога за свое избавление (С. Аксаков) → Благодаря отцу, я и сестры знаем французский, немецкий и английский языки (А. Чехов).

Вероятно, нужно обратить внимание выпускников 11 класса на процесс перехода в союзы:

  • наречий: Точно измерить размеры изделия. Никто ничего не промолвил, точно все в рот воды набрали (И. Тургенев);
  • местоимений: Все, что лежало вокруг, было чужим. Она говорила, что завтра, возможно, уедет.

Следует задержать внимание выпускников на процессе перехода в частицы:

местоимений: Ведь ты не изменил себе, дружище, ты не продал себя (М. Салтыков-Щедрин) → Ступай себе в синее море, Гуляй там себе на просторе (А.Пушкин);

  • числительных: один процент → От этих модных диет один вред;
  • наречий: Сядь прямо! → Ты прямо герой!
  • глаголов: Было время, процветала в мире наша сторона (А. Пушкин) → Повозка было тронулась, но он остановил ее (Л. Толстой).
  • Колхозное поле ровно. (кр. прилагат.)
  • Буквы написаны ровно. (наречие)
  • Приду ровно в пять. (частица)

 

Задание ЕГЭ №12 и 13 проверяет умение различать слитное, дефисное, раздельное написание союзов и предлогов и омонимичных форм других частей речи.

Данные в статье рекомендации можно использовать как в работе на уроке, так и на факультативных занятиях по подготовке к ЕГЭ. Они помогут успешно решать задания, из открытого банка ФИПИ в период подготовки и правильно выполнить задание на государственном экзамене.

Литература:

1. Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматике русского языка. - М., 2000. - С. 194.

2. Бабайцева В.В. Избранное. 1955—2005: Сборник научных и научно‑методических статей / Под ред. проф. К.Э. Штайн. — М. — Ставрополь: Издательство СГУ, 2005. — с.150

3. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М., 1977. - С. 288-294)

4. Мигирин В. Н. Очерки по теории процессов переходности в русском языке [Текст] : (Учеб. пособие для студентов). - Бельцы : [б. и.], 1971. - с.132-133.

5. Современный русский язык /Под.ред.П.А.Леканта.-М., 2000.- С.338-340.

Опубликовано: 28.02.2018