Интеграция предметов как средство достижения школьниками метапредметных результатов обучения

Автор: Гаранина Марина Григорьевна

Организация: КОГОБУ СШ с УИОП №1

Населенный пункт: Кировская область, г. Котельнич

Изучение русского языка играет ведущую роль в процессах воспитания личности, развития ее нравственных качеств и творческих способностей, в приобщении к отечественной и зарубежной культуре, в сохранении и развитии национальных традиций и исторической преемственности поколений.

Содержание же учебного предмета "Русский язык" не в полной мере обеспечивает формирование коммуникативных компетенций обучающихся. Овладение теоретическими знаниями во многих случаях оказывается изолированным от умения применять эти знания в практической речевой деятельности.

Метапредметные образовательные функции русского языка определяют универсальный, обобщающий характер воздействия предмета «Русский язык» на формирование личности ребенка в процессе его обучения в школе.

Метапредметными результатами освоения выпускниками основной школы программы по русскому языку являются:

  1. владение всеми видами речевой деятельности;
  2. применение приобретенных знаний, умений и навыков в повседневной жизни; способность использовать язык как средство получения знаний по другим учебным предметам и как средство анализа языковых явлений на межпредметном уровне;
  3. коммуникативно целесообразное взаимодействие с окружающими людьми в различных ситуациях межличностного и межкультурного общения.

Таким образом, для формирования системного мышления и достижения школьниками метапредметных результатов обучения необходима интеграция.

Интеграция – это второй (межпредметный) уровень реализации принципа метапредметности в учебной деятельности, восстановление, восполнение, объединение в целое каких-либо частей или элементов.

Основной формой интеграции в обучении является урок.

Интеграция в обучении позволяет перейти от локального, изолированного рассмотрения различных явлений действительности к их взаимосвязанному, комплексному изучению.

При таком подходе к обучению знания приобретают качества системности, умения становятся обобщёнными, комплексными, усиливается мировоззренческая направленность познавательных интересов учащихся.

Дидактическая проблема, над которой работают учителя нашей школы в едином методическом пространстве, - совершенствование урока на основе внедрения таких форм обучения, которые, с одной стороны, способствуют осознанному и прочному усвоению программного материала, а с другой – развивают творческую активность учащихся, их сообразительность, любознательность и формируют определённое мировидение. На наш взгляд, более адекватно этой цели отвечают интегрированные уроки, которые являются средством достижения школьниками метапредметных результатов обучения.

Структура интегрированных уроков отличается чёткостью, компактностью, сжатостью, логической взаимообусловленностью учебного материала на каждом этапе урока, большой информативной ёмкостью.

В своей педагогической практике этим урокам мы уделяем особое внимание. Они стали предметом наших инновационных изысканий.

При интегрировании уроков английского и русского языка возникают определенные сложности: недостаток общих тем, трудности в установлении связей между интегрируемыми компонентами, совершенно разные методы и принципы обучения этим дисциплинам, разная структура урока, разный уровень владения детей русским и английским языком.

Вместе с тем, на наш взгляд, существует необходимость создания системы интегрированных уроков русского и английского языка. Интегрированные уроки русского и английского языка дают детям комплексное представление о лексико-грамматических явлениях в разных языках, позволяют глубже усваивать материал, снимают напряжение, вызывают интерес, развивают творческие способности, логическое мышление, память, внимание.

Нами был создан и проведен в рамках проблемно-тематического дня интегрированный урок русского и английского языка. Цель проблемно-тематического дня – обобщить и систематизировать знания учащихся разных классов о воде как метапредметном понятии, инициировать их на поиск и осмысление новой учебной информации об этом уникальном веществе. Выбор темы был обусловлен необходимостью рассмотреть воду как метапонятие, общее для многих предметов в рамках содержания стандартов.

На нашем уроке вода была рассмотрена как лингвистический феномен.

Особенностью интегрированных уроков русского и английского языка является их принадлежность к одной образовательной области “Филология”. Поэтому такие уроки могут проводиться как одним, так и двумя учителями. Однако сценарии этих уроков обязательно должны составляться совместно. Мы рекомендуем проводить интегрированные уроки русского и английского языка разными учителями, так как методика преподавания этих предметов существенно отличается, преподавая “свой” предмет, учитель чувствует себя комфортнее. С другой стороны, детям намного интереснее видеть на уроке двух учителей, а не одного.

Нам подошел второй вариант интеграции: объединение учебного материала на основе отдельных модулей.

Мы хотим поделиться своими соображениями об особенностях моделирования интегрированного урока.

Итак, интегрированный урок в 9 классе по теме «Лингвокультурологический портрет слова ВОДА. Русско-английский вариант».

Моделирование урока проводилось поэтапно.

  • На основе осознания нами необходимости интеграции определилась краткая и понятная формулировка дидактической цели - формировать опыт применения лингвистических знаний по русскому и английскому языкам в работе со словом. Далее мы определили 3 ведущих аспекта урока.

Образовательный аспект: включить учащихся в контекст мировой культуры, расширив их кругозор, обогатив и активизировав словарный запас; способствовать созданию лингвокультурологического портрета слова для глубокого понимания смысла, идей, заложенных в отдельно взятом слове.

Развивающий аспект: способствовать развитию интеллектуальных и познавательных способностей; активизировать умения извлекать необходимую информацию из разных источников и перерабатывать ее; способствовать развитию самостоятельности и умений работать в команде.

Воспитательный аспект: воспитывать понимание ценности слова как продукта мировой культур; воспитывать добрые межличностные отношения в коммуникации.

  • Второй этап моделирования интегрированного урока – выделение системообразующего компонента, подчиняющего себе предметное содержание. Для нас таким компонентом стал лингвокультурологический анализ слова.
  • Третий этап – определение формы интеграции. Особенностью интегрированного урока, нацеленного на достижение школьниками метапредметных результатов, явилось слияние форм:

Концептуальная. При ней учащиеся практиковались в разработке новых идей, способов решений учебной проблемы.

Деятельностная. При ней производилось обобщение способов деятельности, применение их в новых условиях.

Мировоззренческая. На уроке было дано духовно-нравственное обоснование изучаемого концепта «вода».

Понятийная. На данном уроке был проведён лингвокультурологический анализ слова с точки зрения разных предметов.

Предметно-образная. Продуктом урока стал широкий и целостный лингвокультурологический портрет слова «вода».

  • Четвёртый этап – установление связей, которые предполагается изучить на интегрированном уроке.

В нашем уроке встретились связи порождения (как возникло слово «вода»? что из себя представляет?) и связи построения, которые позволили структурировать, систематизировать и обобщить учебный материал.

  • Пятый этап – определение типа и формы урока.

Тип: урок комплексного применения ЗУН.

Форма урока – исследовательский проект.

  • Шестой этап – построение структуры урока.

Самое сложное в интегрированном уроке – технология взаимодействия педагогов и детей, а также последовательность и порядок их действий.

Мы построили взаимодействие на паритетных началах.

Наш интегрированный урок формировал ключевые компетентности учащихся: коммуникативную, языковедческую, культуроведческую, информационную, социальную, технологическую, исследовательскую, рефлексивную.

Приёмы урока:

Рецептивный: осмысление видеоролика, работа со словарями.

Продуктивный: самостоятельный поиск нужной информации; подбор языкового фактического материала; определение коннотаций; создание лингвокультурологического портрета слова.

Технология: личностно-ориентированное обучение, метод проектов, ИКТ

Формами организации учебной деятельности являлись индивидуальная и групповая.

Оборудование: словари, раздаточный материал, компьютер, экран, ватман, бумага, клей, фломастеры.

Источники информации: информационные карты, словари, материалы Интернет.

Этапы урока.

  1. Организационный момент. Учителя создают условия для результативной работы учащихся на уроке, настраивают на положительные эмоции.
  2. Погружение в проект

Поскольку в основе урока лежит исследование слова, важно вспомнить, что такое слово с точки зрения лингвистики и культуры. Учащиеся дают следующие определения:

Слово – одна из основных структурных единиц языка, которая служит для именования предметов, понятий, их качеств и характеристик, их взаимодействий.

Слово – это носитель культуры, ее знак.

Хорошо настроиться на урок в языковом и эмоциональном плане помогает прослушивание стихотворения о воде на английском языке в исполнении заранее подготовленного ученика и его обсуждение. Ярким дополнением этому будет также просмотр видеоролика «Слово ВОДА», в котором герои – дети разного возраста рассуждают о разных значениях этого слова, что помогает учащимся систематизировать свои знания по данному вопросу. После этого ученики выдвигают гипотезу, что слово вода относится к числу универсальных культурных концептов, изучив который можно узнать многое о народе, его культуре.

  1. Целеполагание и мотивация

Ставится задача - создать лингвокультурологический портрет слова вода через исследование и бытование слова в языках русского и английского народов. Учитель напоминает план лингвокультурологической статьи, делит класс на две группы, первая из которых работает с лексическим значением слова, его происхождением, определяет морфологические и синтаксические признаки. Вторая группа составляет синонимический ряд, описывает слово с точки зрения смысловой противоположности, подбирает фразеологизмы, пословицы и поговорки. Задача каждой группы анализировать слово в сопоставлении русского и английского языков.

  1. Организация и осуществление деятельности по созданию продукта.

Организуется работа в группах со словарями, справочными пособиями, электронными словарями. Учащиеся собирают и систематизируют материал. Затем результаты оформляют в форме коллажа на отдельных листах бумаги, сопровождая текст иллюстрациями. В ходе данной практической деятельности учителя выступают в роли экспертов, корректируя процесс выполнения продукта.

  1. Презентация результатов деятельности

На следующем этапе ученики представляют свои проекты у доски. Учитель просит суммировать все полученные знания и создать ассоциативный ряд к слову «вода» и придумать коннотации. Учащиеся обмениваются результатами своей деятельности, делают выводы. Важно, чтобы каждый из учеников пришел к выводу, что слово вода, несмотря на многие сходства в лексических значениях, происхождении, синтаксических и морфологических признаках, содержит элементы различий, которые отражаются в культурной разработанности объекта. Эти различия обусловлены воздействием разных факторов жизнедеятельности, традиций народов. Все это находит отражение в семантике, коннотации слова.

В продолжение размышления по данной теме мы предложили домашнее задание: написать лирическую миниатюру со словом «вода» и сделать русско-английский перевод. Таким образом, мы видим, что особенность интеграции в её надпредметности, в достижении школьниками метапредметных результатов обучения, в формировании универсальных учебных действий (познавательных, личностных, регулятивных, коммуникативных).

 

[ Список использованной литературы]

  1. Выготский, Л.С. Мышление и речь. [Текст] / Л.С. Выготский. – Изд. 5, испр. - М.: Лабиринт, 1999. – 352 с.
  2. Враже Т.Г.Интеграция предметов в современной школе.//"Литература в школе", 1996. №5,С. 150 - 154
  3. Хуторской, А.В. Ключевые компетенции и образовательные стандарты: // Интернет-журнал "Эйдос". - 2002. - 23 апреля. URL: http://eidos.ru/journal/2002/0423.htm.
  4. Энциклопедический словарь Брокгауза и Эфрона:

[Электронный ресурс]. URL: http: //znachenieslova.ru/slovar/brockhaus/.

Опубликовано: 31.10.2020